http://forumstatic.ru/files/0013/05/26/51745.css
http://forumstatic.ru/files/0013/05/26/59103.css
Вверх страницы
Вниз страницы

two halves town

Объявление


• Administrators:

• Moderators:


• PR agent:


Не забываем заглядывать в раздел Квесты . Если не с кем играть, пишите в соответствующую тему или ЛС админу, поможем.

Окончательно вступает в силу нововведение в виде бонусов. Список того, на что их можно потратить будет выложен чуть позже. Все предложения и пожелания оставляем здесь с пометкой БОНУСЫ.

Рейтинг: NC-17
Организация игры: Эпизодическая

БАЛАНС:

Кукловоды - 20; Куклы - 21; Люди - 8;




Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » two halves town » «Doll factory» » [FB] Там по неведомым дорожкам…


[FB] Там по неведомым дорожкам…

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

1. Название: Там по неведомым дорожкам…
2. Раздел: Arena «Doll factory»
3. Участники: Vanessa Amorim, Richard Blackwell
4. Время\место: 2013 год, 18 мая, прим. 17:00 | библиотека.
5. Погода: Обычный весенний день.
6. Описание: Библиотека – замечательное укрытие от всех тревог и невзгод, не говоря о том, что подобное времяпрепровождение весьма приятно и полезно… Иногда – новыми, очень неожиданными знакомствами.
7. Статус: Flashback

0

2

Одежда

Несса старается приходить в библиотеку, когда наплыв посетителей уже спадает. Её карточка всегда в полном порядке – всё возвращается на полки в срок. Она предпочитает не прибегать к помощи библиотекарей и самой доставать книги, всегда садится в дальнем углу и приступает к учению.
Только попав сюда, в «Doll factory», Аморин поняла, насколько неглубоки её знания этого English – языка мира. Родной португальский казался настолько милее. Сколько на нём прекрасной литературы: Эса де Кейрош, Песоа, де Оливейра, Амаду, Сарамагу. А времени на них совсем нет! Сплошной English. Обычно Ван берёт учебник, справочник по грамматике с понятными таблицами и схемами, какую-нибудь книжку попроще для чтения (сегодня это был Киплинг) и словарь. Англо-португальского в этой библиотеке, конечно, нет, зато есть экзотический и очень потрёпанный англо-латинский. Это хоть чуточку ближе. С ученицей также пенал, тетрадка-словарь с транскрипциями всех слов (в португальском и звуков таких нет!), тетрадка для записей и её маленький голубой ежедневник с серебристыми и прозрачными карпами, нарисованными в японском стиле на обложке и шёлковой закладкой внутри. Там всё остальное. В основном сентиментальными записками для Того Самого и план действий. Сейчас ежедневник как раз был открыт на странице с таким списочком-алгоритмом. Предстояла сложная тема, а боевого духа совершенно не хватало, хотя Ванесса специально помолилась перед походом в библиотеку.
Учебник и справочник по грамматике были открыты на страницах с темой «Кондиционалис (сослагательное наклонение)». Ван вертела учебник и так и сяк, но категорически ничего не понимала. Она порывалась начать выполнять какое-то упражнение, но чувствовала, что делает неправильно, и в итоге аккуратными прямоугольничками корректирующей жидкости замазала всю страницу. Три типа условных предложений, не считая те, что с «I wish», а дальше? Дальше-то что? Она обращалась к образку на своей шее – Богородица смотрела на нерадивую с укором. Срочно нужно было сделать что-то жизнеутверждающее. Убедившись, что рядом никого нет, девушка раскрыла Киплинга на случайной странице и не слишком громко, но отчётливо и бойко принялась читать с так и сквозящим в отдельных словах акцентом:
– If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise…

+1

3

Дайте волю Ричарду – и он поселится в библиотеке. Перестанет спать, есть и разговаривать. Обычно своеобразным "будильником" служил ему Александр, приходя за напарником в оговорённый час. Исландец опекал своего кукловода порой как неразумного ребёнка. Каковым тот во многих вопросах и являлся. Особенно в вопросах собственной сохранности. Блэквелл мог расписать распорядок дня по минутам и установить расписание занятий для себя и друга на недели вперёд, однако, в отношении налаживания контакта с окружающими, понимания людей, соблюдения этических норм и заботы о своём же здоровье англичанин был абсолютно беспомощен. Всё сжималось внутри него, он начинал цедить слова, сыпать неуместным сарказмом или отвечать односложно, мог резко перевести тему или внезапно уйти. Это принимали за высокомерие. А на самом деле… На самом деле он просто боялся. Даже не так – дискомфорт и непонимание, как правильно поступать и что когда следует говорить, прилюдно играли над ним весьма злые шутки. Слава Богу, Александр Видарссон отучил его шарахаться от каждого внезапного дуновения ветра, а также агрессивно накидываться, в буквальном ли, переносном ли смысле, на незнакомцев, которые имели неосторожность с ним заговорить, когда он ничего такого не ожидал.
Однако, здесь, в библиотеке, всё это не имело значения. В день, когда Ричард не сумеет управиться с книгой, его завернут в саван и доставят на кладбище. Или в крематорий – без разницы.
Так тихо. Спокойно. Всё размеренно, понятно, уравновешенно. Буквы, слова, строки. Уютный, удобный мир, где люди становятся понятными, насквозь предсказуемыми, логически объяснимыми – ведь на страницах обычно весьма так подробно рассказывается, о чём те думают и что чувствуют. В реальности ни у кого на лбу как правило ничего не написано, а, даже если что-то есть, то обычно является чьим-нибудь приколом и ничуть не проясняет ситуацию.
Сколько книг по психологии и культуре общения Ричард уже прочитал… И ни одна из них не смогла ему помочь. Зачастую доходило до того, что он, поддаваясь раздражению, запускал ими в стену и ударялся в меланхолию. А потом сам же виновато подбирал бедные, ни в чём не провинившиеся книги, протирал их мягкой тряпочкой, на полном серьёзе шептал в корешки извинения и ставил на полку – как отходят от выведенных из себя, давая им время и возможность остыть. Отыскивая же у людей описанные там признаки, он порой наблюдал такие, которые противоречат друг другу, а иногда истолковывал неверно. Хуже всего обстояло с невербальной коммуникацией. Тут англичанин запутывался в первые же три минуты. И то – если следил за ней. Лучше уж было пускать всё на самотёк и ориентироваться по… Только не по интуиции. С интуицией оказывалось ещё хуже. В духе "сделай наоборот, и, может быть, угадаешь".
Так что Ричард выбрал себе уголок, где коэффициент освещения получался не слишком ярким, но и не тусклым, поскольку и то, и другое терзало глаза. Пальцы ласково, почти любовно касались гладкой твёрдой, глянцево блестящей обложки. Ему нравилось ощущать тяжесть пухлого тома в руке, впитывать тонкий, более ни на что не похожий запах страниц, слышать их упругий шелест… Однако, сладостность свидания прервали. Бодрый девичий голос принялся вслух декламировать какой-то текст. Знакомый, кстати, Ричарду, хоть и отнюдь не из числа любимых. Однако, досада перекрыла всё. Возведя очи горе и тяжело вздохнув, Ричард закрыл "Противостояние" и направился в сторону неизвестной, которую отгораживал от него стеллаж.
-Sorry for disturbing you, miss… But... Could you tell me, how can I help you?*
Последнее сразу пришло ему в голову, как только взгляд уцепился за пыточные принадлежности, которыми юная леди сама, добровольно себя истязала.
Он-то поможет, ага. Одно дело – самому говорить на языке. Совсем другое – объяснять кому-то правила. Не говоря о том, что так-то в учебниках они имеют стандартный и адаптированный вид, теоретически долженствующий быть доступным каждому, кто пожелает заниматься. Неужто его, Ричарда, жалкие потуги могут оказаться более толковыми, чем у всех этих профессоров, кандидатов наук и просто высококвалифицированных преподавателей, оттачивавших мастерство годами, на профессиональном уровне?

__________
* - "Прошу прощения за беспокойство, мисс... Но... Не могли бы Вы сказать мне, чем я могу Вам помочь?"

Отредактировано Richard Blackwell (2013-07-02 23:39:46)

0

4

Шаги! В монастырской тишине Аморин приобрела очень чуткий слух, только усилившийся от никогда не надоедавших занятий фаду. В один момент она захлопнула томик Киплинга и потянулась к своей записной книжке, как к талисману на удачу. На Ванессу наступал (да, чувствуешь себя поневоле маленькой старенькой крепостью) мрачный молодой человек значительно её старше. Опять помешала? Господи, но я ведь совсем не хотела! Незнакомец не выглядел дружелюбно, этого его «мисс» вряд ли далось ему просто, но нарушительница спокойствия была не из тех, кто встречает по одёжке. Её лицо приняло самое извиняющееся выражение, кончики пальцев поглаживали уголок страницы ежедневника.
– Oh no, it’s me who have disturbed you, – когда Несса говорила фразы из головы, её произношение делалось заметно чище. – I’m awfully sorry.*
Даже немного не верилось: он, чужак, поможет ей просто так? Безвозмездно? Среди этих людей, вежливо сторонившихся её? Девушка была не настолько самоуверенной, чтобы нельзя было признать себя немного копушей. Гораздо сложнее было оформить призыв о помощи. Ван не хотелось указывать на свой дневник, хотя молодой человек наверняка не знал португальского и не понял бы ни слова. Ведь на страницах, кроме заданий, были и другие заметки; такие, какие сёстры обязательно назвали бы «непристойными», а человек из мира – милыми и романтическими.
– If feels so awkward to bother you, yet you sound perfectly British. That’s exactly what I need. So…**
Аморин потянулась за ежедневником и показала собеседнику разворот со списком дел на португальском:
– For today, I’ve planned to study the subjunctive mood. Seems like something’s wrong with me, even books make no sense. I don’t usually get stuck so easily. I’ve somehow grasped the idea of the first type of conditional sentences. It’s used when we can really fulfil the condition we talk about, right? But I don’t understand anything about the other two types. Could you please help me with them?***
Фу-ух! Казалось, после такой тирады из неё оказались выжаты все соки. Она основательно запнулась, когда цитировала по учебнику объяснение о первом типе условных предложений. Мысленный перевод с португальского также очень замедлил темп речи. Почти как занудный женский голос из аэропорта. Девушка тоскливо посмотрела в сторону стеллажей – для разговора затвержённых клише хватало, но если она не прочитает что-нибудь из этого сама, с ней же не о чем будет поговорить! Она не знала ни Макбет, ни Айвенго, ни Фрэнка Каупервуда. 
– I don’t really do all of this only for myself. It’s just that I… I’m waiting for someone.****

_______________________
* – «О, нет, это я вас побеспокоила. Мне ужасно жаль».
** – «Так неловко обременять вас, но вы говорите совсем как британец. Это именно то, что мне нужно. Итак…»
*** – «На сегодня я запланировала пройти сослагательное наклонение. Кажется, что-то со мной не так, даже от книг никакого толку. Я обычно не застреваю так просто. Я как-то разобралась в первом типе условных предложений. Он используется, когда мы можем выполнить условие, о котором говорим, так? Но я ничего не понимаю насчёт оставшихся двух типов. Вы не могли бы мне помочь с ними?»
**** – «На самом деле, я этим не только для себя занимаюсь. Дело в том, что я… Я кое-кого жду».

+1

5

А девушка была довольно милой и забавной. Это Ричард определил уже в самую первую минуту разговора. Такая естественная и живая. Доподлинная, настоящая. Не одна из стерв, которые по определению считают всех ниже себя. Одно это уже могло заработать его искреннюю симпатию. Плюс к тому, что у него сегодня было относительно неплохое настроение.
-Your speech sounds quite good. Seems that all what you really need is practice, - он никогда не делал комплиментов из лести, она и впрямь совсем неплохо разговаривала по-английски. Фактически, так же хорошо, как Александр. Акцент и ошибки в произношении же - дело поправимое, - I've rarely been learning all these rules while studying German and Russian. However, I have learned to speak. This is due to my own system, which I used to use.*
Ричард улыбнулся, сделал пару шагов вперёд, а потом, развернувшись, столько же назад. Заложил руки за спину. Разговаривать менторским тоном он умел прекрасно. Правда, старался как можно меньше спешить, чтобы девушка успела записать, если это вдруг покажется ей необходимым.
-It’s not too complicated, the Subjunctive Mood is usually expressed as something not real, not present, and even impossible at the current moment. Conditional Mood is used to refer to actions that do not occur, since there were no appropriate conditions, or those conditions are not feasible in a given situation. Suppositional Mood is used to express an action that may happen in the future, but there is no confidence in the possibility and reality of this action. There are a few words and situations, in which we need these forms. First of all, that are "wish", "if", "as if", "as through". Subjunctive is used after a verb "to wish" to express a wish or desire regret at the failure of action or state. In such cases we use form expressed by the combination of verbs "should" or "would". For example: "He wished they wouldn’t follow him". The verbs in the subjunctive mood are rarely used in the present form, and that’s mostly in official documents. They are used mostly in such figures as "it is necessary that" and "it is desirable that". The subjunctive shall be used after the verbs "to advise", "to ask", "to command", "to demand", "to desire", "to insist", "to propose", "to recommend", "to request", "to suggest", "to urge". They just need to learn.**
Это было сложно. Действительно, задумываться, а как и почему именно он использует те или иные речевые обороты, было занятием хоть и увлекательным, но утомительным. А ведь далеко не факт, что он сам говорил как положено. Даже родной язык не даёт гарантии идеальности знания грамматики.
-Perfect subjunctive forms are used to express the unreal actions relating to the past, that is to express an action, the implementation of which is practically impossible. For example: "I should have visited the museum a week ago, if I had had time.".***
Ещё одна небольшая пауза.
-Adverbial clause of unreal condition sounds like: "If they did it well enough, they would pass the exam".****
Ричард потёр лоб ладонью, ощущая, что уже выдохся, а ни на йоту не продвинулся – потому что сам немного запутался в собственных объяснениях.
-The English subjunctive is used in some exclamatory sentences with stable turnover, for example: "God save the Queen!".*****
Он вдохнул, выдохнул и всё-таки не выдержал:
-Do you really want to continue?******
__________
* - "Ваша речь звучит довольно неплохо. Кажется, всё, что Вам на самом деле требуется, это практика. Я редко когда учил все эти правила, изучая немецкий и русский. Однако, я научился говорить. Это благодаря моей собственной системе, которую я применял.
** - "Это не слишком сложно. Сослагательное наклонение обычно выражает что-то нереальное, не нынешнее, и даже невозможное в настоящий момент. Условное наклонение употребляется для обозначения действий которые не произошли, так как для этого не было соответствующих условий, или эти условия в данной ситуации неосуществимы. Предположительное наклонение употребляется для выражения действия, которое, возможно, произойдет в будущем, однако уверенности в осуществимости и реальности этого действия нет. Существует набор слов и ситуаций, в которых мы применяем эти формы. В первую очередь, это "wish", "if", "as if", "as through". Сослагательное используется после глагола "to wish" для выражения желания или сожаления по поводу невыполненного действия или состояния. В таких случаях мы используем форму, выраженную посредством комбинации глаголов "should" или "would". Например - "He wished they wouldn’t follow him". Глаголы в сослагательном наклонении редко используются в настоящем времени, и, в основном, в официальных документах. Чаще всего при этом применяются такие обороты как "it is necessary that" и "it is desirable that". Сослагательное наклонение используется после "to advise", "to ask", "to command", "to demand", "to desire", "to insist", "to propose", "to recommend", "to request", "to suggest", "to urge". Их просто следует выучить.
*** - Перфектные формы сослагательного наклонения употребляются для выражения нереального действия, относящегося к прошлому, то есть для выражения действия, осуществление которого практически невозможно. Например: "I should have visited the museum a week ago, if I had had time.".
**** - Придаточные предложения формы "нереального условия" звучат как: "If they did it well enough, they would pass the exam".
***** - Английское сослагательное наклонение применяется в некоторых устойчивых выражениях, таких как : "God save the Queen!".
****** - Вы действительно хотите продолжать?

+1

6

– Thank you so much*, – скромно кивнула она.
Тихо и бесшумно, очень мягким жестом был закрыт англо-латинский словарь. Произношение Ванессы ещё никто никогда не хвалил. В «Doll factory» у неё появилось больше возможностей для совершенствования английского, но лучшим другом до сих пор оставался купленный тайком от сестёр где-то год назад диктофон. Маленькая португалка старательно наговаривала текст, потом слушала, иногда даже отвечала самой себе.
Немецкий и русский вместе? Удивительно. Мелькнула мысль похвастаться и своими знаниями языков Писания, но она была тут же отторгнута. Нехорошо так, да и кому сейчас нужен койне с арамейским в придачу? Ван умилялась нарочито занудным интонациям, в которых молодой человек начал фактически пересказывать ей содержание лежавших на столе учебников. Но, облекаемые в звучание человеческого голоса, холодные буквы оживали и охотно открывали чужестранке свои тайны. Незнакомец не ошибся. Слушательница записывала за ним каждое слово по-португальски, ошибившись лишь раз при цитировании: вместо «God save the Queen!» она вывела «Deus salve a Rainha!» Ранее, Когда речь зашла о перфектных формах условного наклонения, Аморин не удержалась и воскликнула:
– Certo!**
Ванесса тут же извинилась по-английски и уткнулась в учебник, продолжая записывать. Да-да, те самые две разновидности условных предложений. Маловероятное и нереальное условия соответственно. Всё прояснилось. Трудностей перевода у девушки не возникло – к ней обращались в сухих книжных выражениях, но это всё равно был живой голос. А это гораздо лучше. Усталось собеседника заставила Аморин тоже сбавить обороты, она словно приуныла. Я даже не думала, что он так много расскажет.
– No, I don’t. That’s not really necessary, – Нессе показалось, что тут она сболтнула лишнего. Она резко придвинула к своему учителю соседний стул и быстро принялась объяснять: – It’s not that I’m tired of you, you just… Give yourself a break, please. I’ve got no more questions. Time to give myself another try with that tricky exercise; then, if you feel better, we’ll correct it together, all right? And if you aren’t interested, I shan’t insist.***
Записная книжка сменилась тетрадью и учебником, ручка заскользила по разлинованным страницам. Похоже, португалке ничего не стоило записывать почти не глядя – она с ходу запомнила первое предложение и принялась переписывать, уже смотря на незнакомца и ожидая его ответа.

_______________________
* – «Большое спасибо».
** – «Точно!» (порт.)
*** – «Нет, не хочу. На самом деле, не нужно. Не то чтобы Вы мне надоели, просто Вы… Передохните немного. У меня больше нет вопросов. Пора ещё раз попытать счастья с этим мудрёным упражнением; потом, если Вам станет лучше, мы его проверим вместе, хорошо? А если неинтересно – я не буду настаивать».

+1

7

-I'm fine. Please tell me about any difficulties, - кивнул Ричард. Его удивляла собственная бескорыстная готовность помочь случайно встреченной девушке. Он относился к ней с ровным, вежливым, нейтральным расположением. А появление потенциальной ученицы даже забавляло. Блэквелл никогда не видел себя в роли преподавателя. Возиться с подростками, призывать их к порядку и вбивать в головы, посвящённые чему угодно, но лишь не учёбе, полезную информацию… Мог бы. Но не хотел. А тут – такое, - I can always help you in studying English,* - при всём при том англичанин не навязывался, а элементарно констатировал факт. Она может к нему обратиться, если захочет. Если потребуется. Он не будет настаивать, но и никогда не оттолкнёт. Не пошлёт. Не нагрубит. И не только с языком. Во всём. Внимательно выслушает. Чаю нальёт. Усадит на диван и лично чашку вручит. С ложечки кормить может, если сама окажется есть не в состоянии – мало ли до чего тут человека довести умеют, по себе знает. Помолчит, даст выговориться, отдышаться, прийти в себя, если она будет напугана, растеряна или потрясена. Набросит на плечи плед и укутает. Сказку может рассказать, или песню спеть. На прогулку сопровождать – и следить, чтобы никто злой или просто грубый не подошёл слишком близко и не ударил внезапным незаслуженным оскорблением или развязной пошлостью по лицу. Даже вовсе до утра переночевать оставил бы – не сомневаясь, что Александр тоже не будет возражать. Без всякого дурного и двусмысленного подтекста. Ричард не прикоснётся ни к одной представительнице женского пола без её согласия. Да и вообще не. Ему не интересно это. Выжгли у него и влечение, и желание хотя бы попытаться что-то поправить. Ведь, может быть, не совсем уж всё потеряно… Но требуется сперва открыться и отдать себя, самое сокровенное. А там всё разворочено. Как такое показать? Как обнажить рубцы, на которые неподготовленному и взглянуть-то боязно и неприятно? Лучше уж одному. Так проще. И удобнее. Алекс его понимает, и достаточно.
Поддержка. Помощь. Посторонней девушке. Зачем ему это, спрашиваете? А что, уже нельзя что-то делать, не заботясь о личной выгоде? По-другому он не способен, вот и всё. И на благодарность ему глубоко начхать. Есть вещи, которые определяют, мужчина ты или… То, что кладут в туалете.
Отзывчивость. Забыл уже о значении этого слова. Да и в лучшие времена хорошим мальчиком и гордостью родителей не являлся. Но и запереться в четырёх стенах, выходя только на тренировки или на арену – не метод. Прятаться от жизни он не станет. Не на такого напали. Замкнутый на самом себе социопат… Некоторые его даже побаиваются. Лишённый милосердия и жалости. Особенно в бою. Особенно к врагам… Оказывается, может ещё проникаться к кому-то расположением просто так. При первой же встрече. Доброта? А плевать, как оно называется. Обычная порядочность. Нормальная человечность. Видимо, не всё ещё выкорчевали. Как же его скручивало после всего… Отошёл. Кое-как. Склеился, собрался, теперь на обычного парня похож стал. Во всяком случае, хочется на то надеяться. Надо стараться. Даже если каждый шаг будет стоить крови и плоти на барьерах. Иначе жить-то незачем. Надо куда-то двигаться. К чему-то.
Ему, конечно, по-прежнему было весьма затруднительно сходиться с кем-то, помимо Александра. Вне присутствия напарника Ричард ощущал себя не в своей тарелке, подсознательно начиная накапливать невроз. И, рано или поздно, под каким-нибудь благовидным предлогом убегал от собеседника. Стыдился. Злился на себя. Но поделать ничего не мог. Лучше всего ему было в добровольной изоляции от всего социума. Сейчас помогало только то, что девушка пока казалась хорошей. И Ричард изо всех сил старался не вести себя как во всём разочарованный агрессивный параноик. Он даже имени её не спросил и сам не представился – просто не додумался. Не показалось это важным. С этим парнем и не такое, бывало, случалось.

__________
* - Я в порядке. Пожалуйста, сообщайте мне обо всех затруднениях. Я всегда могу помогать вам в изучении английского языка.

Отредактировано Richard Blackwell (2013-07-03 22:19:23)

+1

8

Даже преступникам в тюрьмах, за исключением самых жестоких и закоренелых, как правило оставляют какое-нибудь занятие. Работа, книги, написание писем... В этом плане "Doll factory", к счастью, оказалась тюрьмой не такого уж строгого режима. Чтобы не подохнуть со скуки, а то даже и скоротать время, хотя бы на пару часов забыв, где ты находишься, здесь имелись едва ли не все условия. Правда, Александр ими особо никогда не интересовался, за исключением одного — библиотеки. Первым её здесь наличие приметил Ричард, и почти тут же переехал туда едва ли не на постоянное проживание. Ал понял, что друг таким образом старается отгородиться от немного угнетающего окружения... Да и окружающих, пожалуй, тоже. Поэтому старался не отвлекать его, оставляя наедине с книгами. Сам Ал тоже много читал, но цель преследовал несколько иную. Не спрятаться от окружающего мира, а узнать его получше, выбраться из плена хотя бы мысленно. Сначала он пытался продолжить брошенную не по своей воле учёбу, откапывая немногочисленные книги по медицине, даже если то были простые справочники или анатомический атлас. Но, видимо, за ненадобностью, такая литература здесь была не очень распространена. Зато нашлось довольно много книг по истории и астрономии. Пока друг проводил время за чтением в библиотеке, Алекс занимался тем же у окна в комнате, а ближе к ночи тихо выбирался на крышу, чтобы пронаблюдать в живую то, о чём читал. Жаль, что оттуда не был толком виден город.
Обычно он заглядывал сюда только в оговорённый с напарником час, чтобы сдать свои книги и отправиться вместе с ним на тренировку или в столовую. Однако, сейчас Александр оказался в библиотеке намного раньше, чем должен был. По правде говоря, ему просто стало скучно. Ещё толком не зная, что собирается делать дальше, он прошёл в дальний конец помещения, где обычно было чуть меньше людей, и принялся изучать содержимое ближайшего стеллажа. Кажется, каким-то краем сознания он всё же надеялся наткнуться на Ричарда, потому что знал, что тот обычно сидит именно в этой части зала, хотя и не хотел бы тревожить друга и отвлекать от чтения... Из-за заполненных разносортными томиками полок доносился женский голос. Вещали на вполне приличном английском, но с каким-то акцентом... Ал не умел их различать, но из-за этого и попытался вслушаться, о чём именно говорит невидимая ему отсюда девушка. А затем ей ответили... Голосом Ричарда. От неожиданности Александр чуть не стукнулся лбом о ближайшую полку. Нет, конечно, никто не запрещал ему разговаривать с другими студентами, но друг обычно не был щедр на продолжительные беседы. Ал обошёл стеллаж и осторожно выглянул из-за него. Да, ему не почудилось, говорил Ричард. Конечно, подслушивать не хорошо, но перебивать не хотелось, а он был почти уверен, что своим присутствием будет сбивать товарища. Тот стоял к северянину спиной, поэтому он просто опёрся о ближайшую стену и тоже стал слушать. Конечно, английским Ал владел неплохо, совершенно спокойно говорил и читал, но всё это на интуиции, памяти и продолжительной практике, правил же он почти не знал, а то, что учил в спешке чтобы сдать экзамены, так же стремительно и позабыл, так что из объяснений исландец даже почерпнул для себя нечто новое. Он точно не был уверен, заметила его девушка или нет, но, кажется, она была увлечена этой небольшой лекцией, чему Ал только порадовался. Признаться, он больше хотел просто понаблюдать за тем, как друг осваивается в местном обществе, чем присоединяться к своеобразному уроку, но вряд ли удастся оставаться незамеченным долго...
Здравствуйте... — Поприветствовал он рыжеволосую девушку и перевёл взгляд на Ричарда. Стоит ли говорить ему, с чего вдруг проявился раньше? — Извините, я вам не помешаю? Просто услышал... И тоже заинтересовался. — Ничего лучше в голову не пришло. Вопрос главным образом был задан девушке, потому что Ричард, скорее всего, не признается, что Ал ему чем-то помешал или сбил, даже если в самом деле так было.

+1

9

Такое щедрое предложение мигом всколыхнуло в голове ворох образов. Вот он будет сидеть с ней, такой большеглазой сеньоритой, и вбивать правила английского языка? Не затруднит ли? Это ведь не настоятельница Аморин. И не «Godsend» Ванессы – она незаметно успела бросить взгляд на ладони чужака. И это никак не убавило мягкого сияния её улыбки, словно она была подготовлена специального для этого человека.
– That would be great, – прощебетала девушка, полностью переключившись на свою тетрадку. – I know I shall never say some words in any other language but Portuguese, still, I feel so disconnected. Those words are the dearest to me, but I have to communicate with people too. No, I must.*
Упражнение, над которым она трудилась, было совсем небольшим – предложений десять-пятнадцать из области «подставьте что-то там в нужной форме». Процесс захватил ученицу целиком, и несколько минут она совсем не обращала внимания на незнакомца, пока не подала ему тетрадь:
– Looks nice from here. What do you thi…**
Договорить Несса не успела. Из-за стеллажа на них с преподавателем поневоле выглядывал юноша с очень холодным обликом: у него были почти белоснежные волосы и светлые глаза. Тем не менее, он не выглядел отталкивающе, скорее наоборот – при взгляде на него у Аморин словно открылось второе дыхание, и она удивительно бойко затараторила на чистом английском:
– Что Вы, совсем не помешали! Меня просто натаскивают по английскому, ничего особенного. Оставайтесь, если хотите. 
Может, с языками у неё сегодня не вязалось, зато Спаситель послал ей собеседников. Ошибиться он не мог. Что-то подсказывало, что знакомство будет чуть продолжительнее, чем обычно, и это наполняло сердце необъяснимой для других радостью. Всегда радуешься больше, когда вспоминаешь, как любима Им. Ван оглядела и второго нового знакомого – нет, снова не тот. Но разве это делает его хуже?
– Раз нас тут уже трое, думаю, пора представиться, – она вновь озарила тихое книгохранилище своей улыбкой. – Я Ванесса Аморин, родом с Мадейры. «Ван» или «Несса», впрочем, достаточно. А вас как зовут?
Лишь имя и его сокращения были произнесены по-португальски. На секунду ей подумалось: имеет ли она вообще право так склонять к знакомству? Если её «англичанину», пожалуй, действительно нужно было имя своей подопечной, то как быть с новоприбывшим? Она уже возомнила их компанией. Но это сомнение возникло уже после произнесения последних слов. До этого всё казалось настолько простым, очевидным, естественным.

_______________________
* – «Было бы чудесно. Я знаю, что кое-какие слова никогда ни на каком другом языке, кроме португальского, не скажу, но я чувствую себя такой обособленной. Те слова для меня – самые дорогие, но мне и с людьми надо общаться. Нет, я должна».
** – «По-моему, неплохо. Что скаже…»

+1

10

.Александр появился внезапно… Почти. Приближение напарника Ричард ощутил за несколько секунд до появления того. Поэтому, когда Ванесса предложила ему проверить упражнение, он с флегматичным видом преспокойно взял тетрадь, неторопливо прошёлся взглядом по написанному, явно проверяя скрупулёзно, добросовестно и беспристрастно, и это при том, что задание было небольшим – страшно подумать, как бы этот педант разбирал целый текст на несколько листов, - потом кивнул и вернул собственность девушки со словами:
-Да, леди, в данном случае Вы всё выполнили правильно. Важно продолжать стараться и тренироваться как можно больше, потому что перерыв в занятиях и практическом применении приобретённых навыков может отбросить далеко назад. У Вас очень хорошие способности. Не дайте им пропасть впустую. А я готов поспособствовать их развитию. Назовите удобное для Вас время занятий, то есть день недели и час. Я внесу его в график. Проводить их можно здесь же, тут вполне удобно.
На губах британца всё ещё таился призрак былой улыбки. Глаза блестели почти весело. Он уже прикидывал, как поможет ей с выговором, поспособствует расширению словарного запаса, познакомит с интереснейшими произведениями вскормленных Туманным Альбионом авторов. Кое-что ведь следует читать исключительно в оригинале, как бы ни был прекрасен переводчик – есть понятия непереводимые, не имеющие аналогов, попросту звучащие совсем иначе и не вызывающие необходимого эффекта. Стараться для того, чтобы открыть другому человеку целый новый мир – в этом определённо что-то есть. Даже в тюрьме можно сотворить маленькое чудо для новой Ассоль.
«Да такими темпами я прямо мастером сказочником скоро сделаюсь…» - вроде бы он хотел поддеть сам себя, но понял, что подобная перспектива, скорее, прельщает, чем отпугивает. Вдохновение начало воскресать, подобно фениксу из пепла.
-Ричард Блэквелл. Англия, Лондон. Приятно познакомиться, леди Ванесса, - аккуратно и  вежливо взяв руку девушки в свою, он прикоснулся губами к тыльной стороне её ладони, на манер старомодных джентльменов. Проделал этот непродолжительный обряд темноволосый молодой человек плавно и осторожно, стараясь не напугать, после чего не только отпустил ладонь Ванессы, но и на всякий случай сделал шаг назад. Он знал, как некоторые юные дамы на такое реагируют. Присутствие напарника ему не мешало и ничуть не смущало, ещё не настал тот день, когда Ричард не будет рад увидеть Александра, - Друг мой, я надеюсь, ты пришёл не надзирать за мной? – с каплей иронии осведомился, тем не менее, Блэквелл у исландца, взглянув ему в глаза. Причины прихода Ала его, кстати, весьма так интересовали. Ричард не спешил заводиться, хоть и не любил слежки, однако, сомневался, что таковая являлась целью товарища.

Отредактировано Richard Blackwell (2013-07-04 01:26:08)

+1

11

Ал благодарно кивнул в ответ на слова девушки и опустился на стул с противоположного от них с Ричардом края стола, чтобы вопрос насчёт "помех" не остался простой вежливостью. Хотя, конечно, и при ином раскладе его навряд ли бы отсюда погнали, но за прерванный урок северянин всё же чувствовал некую свою вину. Ему редко доводилось видеть, чтобы напарник с кем-то дружески общался, а уж тем более чему то так вдохновенно учил. Разумеется, Александр за ним хвостом не ходил и, вполне возможно, просто не застал означенные моменты жизни своего друга, но, всё же, увиденное его приятно удивило. Островок обычного, приятного общения среди всего этого безобразия.
А она, к слову, довольно симпатичная. Не серая, но и не чуресчур яркая, кажется, вовсе не накрашена, но за собой следит. Сидит в библиотеке и учит английский... И не перевелись же ещё приличные девушки. Скорее всего, Ричард тоже обратил на это внимание, потому и решил помочь... Да и выглядела она нормальной. Да, именно так. За время пребывания в этом чудном заведении у Александра выработался ещё один, как оказалось, важный, критерий оценки собеседника: всё ли у него нормально с головой? Конечно, он никогда не шарахался от таких, которые попадали в категорию "не всё" или "совсем не всё", но старался вести себя осторожно и лишних врагов не наживать, особенно первое время, когда таковыми казались едва ли не все вокруг, а от единственного друга отделяли бесконечные запутанные коридоры и стены.
Александр Видарссон. Я из Исландии. — Он снова поднял руку в приветственном жесте. —  Рад знакомству. — Действительно рад. В этом месте не так уж много хороших людей, чтобы ими пренебрегать. А Ванесса, насколько Ал мог судить из такого непродолжительного знакомства, была именно хорошей. И ещё не мог не заметить, как оживился друг в процессе объяснения ей тонкостей своего родного языка, что само по себе что-то да значит. Уже за одно это Ал был благодарен девушке. Как жаль, что судьба так плохо обходится с такими хорошими людьми... Впрочем, мог бы уже привыкнуть. И, конечно, не стоит забывать, что с каждым из них однажды, возможно, придётся сражаться на арене... Забывать не стоит, но можно. На время. Иначе совсем свихнуться не долго.
«А вот, кстати, интересно, у неё есть пара? Нет, наверное, не стоит сейчас об этом спрашивать...»
Надзирать? — Ал снова перевёл взгляд на Ричарда и хмыкнул, но, впрочем, без тени обиды. — Скажешь тоже. На самом деле... Мне просто надоело там сидеть. — Признался он и ткнул пальцем воздух, указывая примерно в ту сторону, где располагались комнаты. Можно было бы придумать причину поуважительней, но сочинять и оправдываться, тем более по такой мелочи, да ещё перед Ричардом, он просто не смог бы.

//ОТ

Примите мои извинения за задержку столь длительную, такого больше не повторится.

0

12

Всё для неё складывалось как нельзя лучше. Ванесса совсем не была знаменитостью в «Doll factory», она немного завышала опасность быть узнанной в качестве «той самой монашки». Её новые знакомые вряд ли об этом знали — они были взрослые. Не «парни», а «молодые люди». Когда они назвали страны, из которых были родом, глаза девушки загорелись: перед ней уже были гейзеры страны льдов и Оксфорд. Религиозный вопрос даже не всплыл в этой рыжей сообразительной головке. Неизвестно, как к этому отнеслась бы настоятельница Аморин, но её названная дочка верила, что братья-протестанты ни в чём не виноваты и имеют право исповедовать чуть-чуть иначе исповедовать учение Христа. Кто-нибудь сказал бы: «опасный экуменизм». Это было не совсем так, просто для Нессы все люди были одинаково хороши, на этом держался её мир.
— Какие мы… интернациональные, — только и проговорила она.
Перед ней были люди Большого Мира из её «бесстыжих» мечтаний. Великобритания, Исландия и её родной Понта-ду-Сол. Ах, как бы она хотела первый раз в жизни побывать на собственной родине! Конечно, все студенты вокруг были такими же жителями прекрасного мира и так же родились в разбросанных по всему свету городках, но только сейчас Аморин ясно осознала давно назревавшее в душе сомнение: а так ли уж хочется возвращаться после обучения в монастырь?
Догадка внутренне всколыхнула её, внешне это было совсем незаметно, зато новость о знакомстве исландца с англичанином показалась оглушительной.
— Так вы знаете друг друга? — девушка всплеснула руками. — Вот мне повезло!
Действительно, такой факт почему-то быстро заслонил собою все волнения. Теперь единственным вопросом было, удастся ли Ванессе удержать связь. Ей не хотелось выступать третьим лишним. Интересно, а когда он наконец-то придёт сюда, тоже никто не будет догадываться о нас? Мы тихо сговоримся, попрячемся немного. Нас будут видеть по отдельности, спрашивать и — какой сюрприз!

+1

13

От столь блистательной догадки Ванессы Ричарда разобрал смех. Не обидный, а самый обыкновенный. Когда какое-то высказывание от души забавляет. Она вообще так жизнерадостно высказала своё предположение, что настроение не могло не подняться ещё на одну отметку как минимум. Сама фраза не содержала ничего необычного, но интонация и выражение лица вкупе с нею тянули на гениальность. Так и подмывало мысленно начертать на лбу девушки слово "Эврика!". Оставалось лишь надеяться, что она из-за этого не побежит обнажённой по улице, подобно Архимеду. Хотя, Ванесса уж точно не из таких и настолько вряд ли позволит себе забыться, что бы ни приключилось. И этим она нравилась Ричарду ещё больше.
А, что интереснее всего - это не настораживало британца. Не вынуждало подсознательно отстраниться.
-Знаем. Вообще-то Александр – мой напарник. Не уверен, что ему повезло в этом, но делать нечего, приходится терпеть, - весело проговорил он, - Я неоднократно предлагал ему найти другого кукловода, а эта упрямая головушка ни в какую… - уже чуть более серьёзно продолжал англичанин, - Так что там с Вашим свободным временем? Высказывайте пожелания, пока я добрый, а то сам выберу время и впишу. И буду ругать за прогулы, - хотя, глядя на такого Ричарда,  казалось крайне сомнительным, что он вообще способен на кого-то сердиться. Такой отзывчивый и добродушный… Совсем не похожий на себя, со взглядом-сканером, извечной подозрительностью, щедро приправленной равнодушием и наплевательским отношением к людям, постоянной внутренней оценкой другого человека, его движений и слов, определение меры потенциальной опасности либо пользы, которую можно извлечь для себя. И ведь не притворялся же, просто были некоторые личности, к которым он относился лучше. Ванесса была простая и искренняя, от неё шерсть на загривке не вставала дыбом. Не возникало желание превзойти, переиграть, обогнать, исхитриться и встретить шипами. Когда взгляды – как клинки, а каждое слово – фехтовальный приём. Не исключено, что в будущем придётся… Но на сей раз Ричард предпочтёт не загадывать настолько вперёд.

Отредактировано Richard Blackwell (2013-07-09 00:09:12)

0


Вы здесь » two halves town » «Doll factory» » [FB] Там по неведомым дорожкам…


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно